No exact translation found for مُرَكَّبٌ رُباعِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُرَكَّبٌ رُباعِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Des voitures à 4 roues motrices sont utilisées par la plupart des forces armées.
    (ج) إن معظم الأفراد العسكريين يستخدمون مركبات رباعية الدفع.
  • b) L'achat de matériel à double usage tel que des véhicules à quatre roues motrices ou des hélicoptères de transport et du matériel de vision nocturne.
    (ب) شراء المعدات ذات الاستخدام المزدوج من قبيل المركبات رباعية الدفع أو الطائرات المروحية المستخدمة في النقل من طراز Mi-8 ومعدات الرؤية الليلية.
  • Deux cent six véhicules 4 x 4 qui totalisaient 130 000 kilomètres en moyenne ont été passés par profits et pertes pendant la période considérée en raison d'une usure normale.
    وتم شطب ما مجموعه 206 مركبات (رباعية الدفع) خلال الفترة قيد الاستعراض نتيجة البلى العادي عندما بلغ متوسط المسافات التي قطعتها 000 130 كلم.
  • Le Département a informé le Comité que le remplacement de 34 véhicules avait été prévu au budget de l'exercice 2006/07 et qu'il attendait le feu vert pour acheter cinq véhicules à quatre roues motrices et huit minibus dans un premier temps.
    وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنه من المتوقع استبدال 34 مركبة في فترة 2006/2007 بعد أن أدخلت في الميزانية، وأنها تنتظر الموافقة على الطلب الأولي الخاص باقتناء خمس مركبات رباعية الدفع وثماني حافلات صغيرة.
  • À la MINUS, 19 bons de déplacement et bons de carburant portant sur 10 véhicules à quatre roues motrices pour la période allant d'avril à juin 2006 n'ont pas été soumis au chef des transports selon les règles établies.
    وقد تبيّن في بعثة الأمم المتحدة في السودان أن 19 تذكرة تنقل وقسيمة وقود تخص 10 مركبات (رباعية الدفع) تغطي الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2006 لم تقدم إلى كبير موظفي النقل.
  • Le village de Tfail forme une poche à l'intérieur du territoire syrien qui n'est accessible que par véhicule tout-terrain à partir du Liban mais est facilement accessible par des routes normales à partir de la République arabe syrienne.
    تشكل قرية طفيل جيباً في الأراضي السورية لا يمكن الوصول إليه من الجانب اللبناني إلا باستخدام مركبات رباعية الدفع 4×4 غير أن الوصول إليها سهل من الجمهورية العربية السورية بالطرق العادية.
  • Dans le cas des véhicules 4 x 4 tous usages, la distance parcourue en un an était comprise entre moins de 10 000 kilomètres et plus de 50 000 kilomètres et les mêmes extrêmes ont été observés avec les véhicules 4 x 4 utilitaires, la distance parcourue en un an s'établissant entre moins de 5 000 kilomètres et plus de 30 000 kilomètres.
    ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
  • Les éthers de diphényle tétrabromés et pentabromés présentent le potentiel de bioamplification le plus important de tous les éthers de diphényle polybromés étudiés.
    وتبدي مركبات اتير رباعي واتير خماسي البروم ثنائي الفينيل أعلى احتمالات التضخيم الأحيائي عن جميع مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم التي جرت دراستها.
  • Prie le Secrétaire général de réaliser davantage d'économies dans l'attribution de véhicules 4x4 au personnel civil des missions, en particulier, mais pas exclusivement, pour ce qui est des hauts responsables de la classe D-1 et au-delà, en gardant à l'esprit que le coefficient établi pour les véhicules 4x4 ne doit pas être dépassé, et de lui rendre compte de l'application de ce coefficient à sa soixantième session, dans le contexte de son rapport d'ensemble;
    تطلب إلى الأمين العام إحداث وفورات أكبر في توفير المركبات الرباعية الدفع 4×4 للموظفين المدنيين في البعثات، ولا سيما، على سبيل المثال لا الحصر، لكبار الموظفين برتبة مد-1 وما فوقها، واضعا في اعتباره وجوب عدم تجاوز النسبة الحالية لمركبات الدفع الرباعي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في سياق تقريره الاستعراضي؛
  • Les dépenses additionnelles d'un montant de 579 800 dollars, à prévoir au titre des transports terrestres sont imputables aux augmentations substantielles du coût de la location de neuf véhicules utilitaires 4x4 découlant d'un nouveau contrat qui a pris effet le 1er juillet 2004, ainsi qu'à une augmentation du coût du carburant diesel de 0,28 dollar (budgétisé) par litre à 0,47 dollar par litre et à l'appréciation de la livre chypriote par rapport au dollar des États-Unis.
    كما تعزى الاحتياجات الإضافية التي تبلغ 800 579 دولار تحت بند النقل البري إلى الزيادة الكبيرة في تكاليف استئجار تسع مركبات رباعية الدفع استنادا إلى العقد الجديد الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004، فضلا عن زيادة تكلفة وقود الديزل عن التكلفة المقدرة بالميزانية من 0.28 دولار إلى 0.47 دولار لكل لتر وانخفاض قيمة الجنية القبرصي أمام دولار الولايات المتحدة.